 |
Dátum: 2021. január 19. kedd Mai névnap(ok): Márió, Sára |
a - a
- a |
|
|
A Cervantes Intézet két könyvbemutatója |
|
|
|
|
A Cervantes Intézet két őszi programja: Juan Marsé Gyíkfarkak című regénye (fordította: Dobos Éva) magyar kiadásának, és Miguel de Cervantes Saavedra Az elmés nemes Don Quijote de la Mancha című regénye (Győry Vilmos fordításának részleges felhasználásával fordította Benyhe János) magyar kiadásának bemutatója. Az első programra szeptember 21-én, szerdán, a másodikra szeptember 27-én, kedden, 18 órakor, a Cervantes Intézet épületében (1064 Budapest, Vörösmarty u. 32.) kerül sor.
|
|
|
|
|
|
|
|
Cervantes Intézet és a Magvetõ Kiadó
tisztelettel meghívja
Juan Marsé Gyíkfarkak
című regénye(fordította: Dobos Éva)
magyar kiadásának bemutatójára
Boldizsár Ildikó és Dobos Éva
részvételével
Carles Rodero és Papp Dániel
részleteket olvas fel a műből
szimultán fordítás
2005. szeptember 21. 18 óra
Budapesti Cervantes Intézet nagyterme
VI. kerület, Vörösmarty utca 32.
a bemutató alkalmából
a könyv 25%-os kedvezménnyel megvásárolható
A szerzőről: Juan Marsé 1933. január 8.-án született Barcelonában. A kortárs spanyol irodalom egyik legnagyobb alakja. Ez az első magyarul megjelent regénye, amely Spanyolországban elnyerte a Kritikusok Díját és az elmúlt év legjobb prózai művének járó Nemzeti Díjat.
A műről: Barcelona 1945. Egy magzat meséli el, hogy mi történik ebben az időben egy külvárosi kis lakásban, ahol anyja, a szép vörös hajú varrónő, Rosa asszony lakik kamasz fiával, Dáviddal. A fiúnak különös képességei vannak: látomásaiban gyakran találkozik megszökött anarchista apjával, halottakkal beszélget – mindenekelőtt elpusztult kutyájával, valamint egy lelőtt ír pilótával, akinek valaha fontos szerepe volt az anyja életében. Rosa asszonyhoz időnként egy rendőrfelügyelő kopogtat be, aki az asszony férje után nyomoz, de egyre inkább belebolondul a várandós nőbe. Fojtott indulatok, szenvedély és gyűlölet, szerelem – és bosszúvágy közepette a magzat hű krónikásként „méhen belüli íródeákként” vési emlékezetébe a születés előtti eseményeket, hogy később – mindenkit túlélve – hírt adjon azokról az időkről, amelyekre nélküle senki sem emlékezne.
|
a Cervantes Intézet és az Európa Könyvkiadó
tisztelettel meghívja
Miguel de Cervantes Saavedra
Az elmés nemes Don Quijote de la Mancha
című regénye
(Győry Vilmos fordításának részleges felhasználásával fordította Benyhe János)
új magyar kiadásának bemutatójára.
Benyhe János és
Sumonyi Papp Zoltán
beszélget a könyvről.
Carles Rodero és Papp Dániel
részleteket olvas fel a műből.
szimultán fordítás
2005. szeptember 27, 18 óra
Budapesti Cervantes Intézet nagyterme
VI. kerület, Vörösmarty utca 32.
a bemutató alkalmából
a könyv 30%-os kedvezménnyel megvásárolható
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
Szakonyi Károlynak
|
|
Mindenek előtt: nem szép félrevezetni a világot! A Németh Lajos lehet, hogy nyolcvankilenc éves, de a Szakonyi Karcsiról senki nem hiszi el, hiába csináltatott magának jó pár éve ilyen szép ősz maszkot. (Kadelka Lászlótól) |
|
[ Archívum ]
|
|
|
|