 |
Dátum: 2021. január 18. hétfő Mai névnap(ok): Beatrix, Piroska |
a - a
- a |
|
|
Amerika rejtett arca |
|
|
|
|
2005. április 14. 18 óra
|
|
|
|
|
|
|
|
A CityLights – Amerika rejtett arca
Kísérőprogramjaként a Trafó Bár Tangó és a Trafó bemutatja:
Michael Castro (USA) jazz- és performanszköltő, műfordító estje
április 14. 18h
helyszín: Trafó Bár Tangó
Az est folyamán József Attila és Michael Castro művek hangzanak el angolul.
|
Michael Castro a Saint Louisban élő amerikai jazz- és performanszköltő, mióta felesküdött a költészetre, megbízhatóan követi a beat hagyományokat, kiszélesítve azt saját énjével és bensőjéből fakadó egyedi zenével. Verseivel visszanyúl az amerikai indián költészetig, az ősi ritmust modern hangzással elegyíti, aminek következtében az elbeszélő verselés újszerű formát nyer. Kitekint a kortárs amerikai költészet határain túlra, megmártózik a buddhizmus szelídségében, bátran merít az európai költészet nagyjaitól, nem idegen számára a klasszikus verselés és azt az angol nyelv lehetőségei szerint használja is. Gyakran lép fel jazzkísérettel. A jazz nagyon sok kortárs amerikai költő számára meghatározó és nélkülözhetetlen.
Michael Castro verseit zenei alapra helyezi, és ehhez az alaphoz köti mondanivalóját.
Michael Castro költő, műfordító, az 1975-ben létrehozott River Styx irodalmi folyóirat alapító szerkesztője, a hetenként jelentkező Poetry Beat költészeti rádióadás szellemi atyja, műsorvezetője 1945-ben született New Yorkban. Az 1970-es évek elején költözött a Missouri állambeli Saint Louisba. Hét verses és egy esszékötet (Interpreting the Indian: Twentieth Century Poets and the Native American) szerzője.
Gyukics Gáborral közösen fordítója a 2002-ben megjelent Swimming in the Ground című kortárs magyar versantológiának, Balogh Attila Gypsy Drill című, 2005 telén megjelent kötetének, valamint József Attila
2005 tavaszán megjelenő Now We Are at the Beginning of Creation című kötetének.
házigazda Gyukics Gáborképünkön
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
Szakonyi Károlynak
|
|
Mindenek előtt: nem szép félrevezetni a világot! A Németh Lajos lehet, hogy nyolcvankilenc éves, de a Szakonyi Karcsiról senki nem hiszi el, hiába csináltatott magának jó pár éve ilyen szép ősz maszkot. (Kadelka Lászlótól) |
|
[ Archívum ]
|
|
|
|